This website provides information on contemporary Japanese theatre in English, somewhat sporadically curated by Tokyo-based writer and translator William Andrews.
I have translated play scripts, surtitles/subtitles and other content for many leading contemporary theatre artists in Japan, including Akira Takayama (Port B), Daisuke Miura (Potudo-ru), Takahiro Fujita (mum & gypsy), Motoi Miura (Chiten), Shirō Maeda (Gotanndadan), Shū Matsui (Sample), Kurō Tanino (Niwa Gekidan Penino), and more.
Other translation and editing credits include: Festival/Tokyo, Kyoto Experiment, Spiral, the Japanese Centre of International Theatre Institute, Agency for Cultural Affairs, Asian Performing Arts Festival, Kyoto Art Box, Bijutsu Techō, Kyoto Arts Center, Tokyo Art Beat.
My translation of Daisuke Miura’s award-winning play Love’s Whirlpool (2005) was published in 2018 by the Japan Playwrights Association, which also published my translation of Misaki Setoayama’s Their Enemy (2013) in 2019. I co-translated Tokyo Theatre Today: Conversations with Eight Emerging Theatre Artists (2011) with Kyoko Iwaki.
My other main areas of interest are social and political history. I have a web journal about post-war Japanese counterculture.
The header image for this blog shows a performance by Sankai Juku.
All ideas and opinions expressed here are solely personal and do not represent those of friends, colleagues or employees (past, present or future) in any way whatsoever.